Acts 19:27

ABP_Strongs(i)
  27 G3756 [2not G3440 3only G1161 1And] G3778 this, G2793 it exposes danger G1473 to us, G3588 lest the G3313 part G1519 [2into G557 3disrepute G2064 1come], G235 but G2532 also G3588 the G3588 [2of the G3173 3great G2299 4goddess G* 5Artemis G2413 1temple G1519 7as G3762 8nothing G3049 6 is considered], G3195 [4is about G1161 1and G2532 3also G2507 5to be lowered G3588   G3168 2her magnificence], G1473   G3739 which G3650 all G3588   G* Asia G2532 and G3588 the G3611 habitable world G4576 worship.
ABP_GRK(i)
  27 G3756 ου G3440 μόνον G1161 δε G3778 τούτο G2793 κινδυνεύει G1473 ημίν G3588 το G3313 μέρος G1519 εις G557 απελεγμόν G2064 ελθείν G235 αλλά G2532 και G3588 το G3588 της G3173 μεγάλης G2299 θεάς G* Αρτέμιδος G2413 ιερόν G1519 εις G3762 ουδέν G3049 λογισθήναι G3195 μέλλειν G1161 δε G2532 και G2507 καθαιρείσθαι G3588 την G3168 μεγαλειότητα αυτής G1473   G3739 ην G3650 όλη G3588 η G* Ασία G2532 και G3588 η G3611 οικουμένη G4576 σέβεται
Stephanus(i) 27 ου μονον δε τουτο κινδυνευει ημιν το μερος εις απελεγμον ελθειν αλλα και το της μεγαλης θεας αρτεμιδος ιερον εις ουδεν λογισθηναι μελλειν δε και καθαιρεισθαι την μεγαλειοτητα αυτης ην ολη η ασια και η οικουμενη σεβεται
LXX_WH(i)
    27 G3756 PRT-N ου G3440 ADV μονον G1161 CONJ δε G5124 D-NSN τουτο G2793 [G5719] V-PAI-3S κινδυνευει G2254 P-1DP ημιν G3588 T-ASN το G3313 N-ASN μερος G1519 PREP εις G557 N-ASM απελεγμον G2064 [G5629] V-2AAN ελθειν G235 CONJ αλλα G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G3588 T-GSF της G3173 A-GSF μεγαλης G2299 N-GSF θεας G735 N-GSF αρτεμιδος G2411 N-ASN ιερον G1519 PREP εις G3762 A-ASN ουθεν G3049 [G5683] V-APN λογισθηναι G3195 [G5721] V-PAN μελλειν G5037 PRT τε G2532 CONJ και G2507 [G5745] V-PPN καθαιρεισθαι G3588 T-GSF της G3168 N-GSF μεγαλειοτητος G846 P-GSF αυτης G3739 R-ASF ην G3650 A-NSF ολη G3588 T-NSF | " η " G3588 T-NSF | η G773 N-NSF | ασια G2532 CONJ και G3588 T-NSF | " η " G3588 T-NSF | η G3625 N-NSF | οικουμενη G4576 [G5736] V-PNI-3S σεβεται
Tischendorf(i)
  27 G3756 PRT-N οὐ G3440 ADV μόνον G1161 CONJ δὲ G3778 D-NSN τοῦτο G2793 V-PAI-3S κινδυνεύει G2248 P-1DP ἡμῖν G3588 T-ASN τὸ G3313 N-ASN μέρος G1519 PREP εἰς G557 N-ASM ἀπελεγμὸν G2064 V-2AAN ἐλθεῖν, G235 CONJ ἀλλὰ G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASN τὸ G3588 T-GSF τῆς G3173 A-GSF μεγάλης G2299 N-GSF θεᾶς G2411 N-ASN ἱερὸν G735 N-GSF Ἀρτέμιδος G1519 PREP εἰς G3762 A-ASN-N οὐθὲν G3049 V-APN λογισθῆναι, G3195 V-PAN μέλλειν G5037 PRT τε G2532 CONJ καὶ G2507 V-PPN καθαιρεῖσθαι G3588 T-GSF τῆς G3168 N-GSF μεγαλειότητος G846 P-GSF αὐτῆς, G3739 R-ASF ἣν G3650 A-NSF ὅλη G3588 T-NSF G773 N-NSF Ἀσία G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G3625 N-NSF οἰκουμένη G4576 V-PNI-3S σέβεται.
Tregelles(i) 27 οὐ μόνον δὲ τοῦτο κινδυνεύει ἡμῖν τὸ μέρος εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν, ἀλλὰ καὶ τὸ τῆς μεγάλης θεᾶς Ἀρτέμιδος ἱερὸν εἰς οὐθὲν λογισθῆναι, μέλλειν τε καὶ καθαιρεῖσθαι τῆς μεγαλειότητος αὐτῆς ἣν ὅλη [ἡ] Ἀσία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται.
TR(i)
  27 G3756 PRT-N ου G3440 ADV μονον G1161 CONJ δε G5124 D-NSN τουτο G2793 (G5719) V-PAI-3S κινδυνευει G2254 P-1DP ημιν G3588 T-ASN το G3313 N-ASN μερος G1519 PREP εις G557 N-ASM απελεγμον G2064 (G5629) V-2AAN ελθειν G235 CONJ αλλα G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G3588 T-GSF της G3173 A-GSF μεγαλης G2299 N-GSF θεας G735 N-GSF αρτεμιδος G2411 N-ASN ιερον G1519 PREP εις G3762 A-ASN ουδεν G3049 (G5683) V-APN λογισθηναι G3195 (G5721) V-PAN μελλειν G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G2507 (G5745) V-PPN καθαιρεισθαι G3588 T-ASF την G3168 N-ASF μεγαλειοτητα G846 P-GSF αυτης G3739 R-ASF ην G3650 A-NSF ολη G3588 T-NSF η G773 N-NSF ασια G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G3625 N-NSF οικουμενη G4576 (G5736) V-PNI-3S σεβεται
Nestle(i) 27 οὐ μόνον δὲ τοῦτο κινδυνεύει ἡμῖν τὸ μέρος εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν, ἀλλὰ καὶ τὸ τῆς μεγάλης θεᾶς Ἀρτέμιδος ἱερὸν εἰς οὐθὲν λογισθῆναι, μέλλειν τε καὶ καθαιρεῖσθαι τῆς μεγαλειότητος αὐτῆς, ἣν ὅλη ἡ Ἀσία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται.
RP(i)
   27 G3756PRT-NουG3440ADVμονονG1161CONJδεG3778D-NSNτουτοG2793 [G5719]V-PAI-3SκινδυνευειG1473P-1DPημινG3588T-ASNτοG3313N-ASNμεροvG1519PREPειvG557N-ASMαπελεγμονG2064 [G5629]V-2AANελθεινG235CONJαλλαG2532CONJκαιG3588T-ASNτοG3588T-GSFτηvG3173A-GSFμεγαληvG2299N-GSFθεαvG2411N-ASN| ιερονG735N-GSFαρτεμιδοvG2411N-ASN| <ιερονG735N-GSFαρτεμιδοv>G735N-GSFVAR: αρτεμιδοvG2411N-ASNιερον :ENDG1519PREP| ειvG3762A-ASN-NουθενG3049 [G5683]V-APNλογισθηναιG3195 [G5721]V-PANμελλεινG1161CONJδεG2532CONJκαιG2507 [G5745]V-PPNκαθαιρεισθαιG3588T-ASFτηνG3168N-ASFμεγαλειοτηταG846P-GSFαυτηvG3739R-ASFηνG3650A-NSFοληG3588T-NSFηG773N-NSFασιαG2532CONJκαιG3588T-NSFηG3625N-NSFοικουμενηG4576 [G5736]V-PNI-3Sσεβεται
SBLGNT(i) 27 οὐ μόνον δὲ τοῦτο κινδυνεύει ἡμῖν τὸ μέρος εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν, ἀλλὰ καὶ τὸ τῆς μεγάλης θεᾶς ⸂Ἀρτέμιδος ἱερὸν⸃ εἰς οὐθὲν λογισθῆναι, μέλλειν ⸀τε καὶ καθαιρεῖσθαι ⸂τῆς μεγαλειότητος⸃ αὐτῆς, ἣν ὅλη ἡ Ἀσία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται.
f35(i) 27 ου μονον δε τουτο κινδυνευει ημιν το μερος εις απελεγμον ελθειν αλλα και το της μεγαλης θεας αρτεμιδος ιερον εις ουδεν λογισθηναι μελλειν δε και καθαιρεισθαι την μεγαλειοτητα αυτης ην ολη η ασια και η οικουμενη σεβεται
IGNT(i)
  27 G3756 ου Not G3440 μονον Only G1161 δε Now G5124 τουτο This G2793 (G5719) κινδυνευει Is Dangerous G2254 ημιν To Us "lest" G3588 το The G3313 μερος Business G1519 εις Into G557 απελεγμον Disrepute G2064 (G5629) ελθειν Come, G235 αλλα But G2532 και Also G3588 το The G3588 της Of The G3173 μεγαλης Great G2299 θεας Goddess G735 αρτεμιδος Artemis G2411 ιερον Temple G1519 εις For G3762 ουδεν Nothing G3049 (G5683) λογισθηναι Be Reckoned, G3195 (G5721) μελλειν   G1161 δε And Be About G2532 και Also G2507 (G5745) καθαιρεισθαι To Be Destroyed G3588 την The G3168 μεγαλειοτητα Majesty G846 αυτης Of Her, G3739 ην Whom G3650 ολη   G3588 η All G773 ασια Asia G2532 και And G3588 η The G3625 οικουμενη Habitable World G4576 (G5736) σεβεται Worships.
ACVI(i)
   27 G1161 CONJ δε And G3756 PRT-N ου Not G3440 ADV μονον Only G5124 D-NSN τουτο This G3588 T-ASN το The G3313 N-ASN μερος Part G2254 P-1DP ημιν To Us G2793 V-PAI-3S κινδυνευει Is Liable G2064 V-2AAN ελθειν To Come G1519 PREP εις Into G557 N-ASM απελεγμον Disrepute G235 CONJ αλλα But G2532 CONJ και Also G3588 T-ASN το The G2411 N-ASN ιερον Temple G3588 T-GSF της Of Tha G3173 A-GSF μεγαλης Great G2299 N-GSF θεας Goddess G735 N-GSF αρτεμιδος Artemis G3195 V-PAN μελλειν Is Going G3049 V-APN λογισθηναι To Be Regarded G1519 PREP εις For G3762 A-ASN ουθεν Nothing G1161 CONJ δε And G2532 CONJ και Also G3588 T-ASF την Tha G3168 N-ASF μεγαλειοτητα Magnificence G846 P-GSF αυτης Of Her G2507 V-PPN καθαιρεισθαι To Be Destroyed G3739 R-ASF ην Whom G3650 A-NSF ολη All G3588 T-NSF η Tha G773 N-NSF ασια Asia G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G3625 N-NSF οικουμενη World G4576 V-PNI-3S σεβεται Worship
new(i)
  27 G1161 So G3756 that not G3440 only G5124 this G2254 our G3313 part G2793 [G5719] is in danger G2064 [G5629] to come G1519 into G557 disrepute; G235 but G2532 also G3588 that the G2411 temple G3588 of the G3173 great G2299 goddess G735 Diana G1519 G3762 G3049 [G5683] should be despised, G1161 and G2532 also G3588   G846 her G3168 magnificence G3195 [G5721] should G2507 [G5745] be put down by force, G3739 whom G3650 all G3588   G773 Asia G2532 and G3588 the G3625 inhabitable world G4576 [G5736] revereth.
Vulgate(i) 27 non solum autem haec periclitabitur nobis pars in redargutionem venire sed et magnae deae Dianae templum in nihilum reputabitur sed et destrui incipiet maiestas eius quam tota Asia et orbis colit
Clementine_Vulgate(i) 27 Non solum autem hæc periclitabitur nobis pars in redargutionem venire, sed et magnæ Dianæ templum in nihilum reputabitur, sed et destrui incipiet majestas ejus, quam tota Asia et orbis colit.
Wycliffe(i) 27 And not oonli this part schal be in perel to vs, to come in to repreef, but also the temple of the greet Dian schal be acountid in to nouyt; yhe, and the maieste of hir schal bigynne to be destried, whom al Asie and the world worschipith.
Tyndale(i) 27 So that not only this oure crafte cometh into parell to be set at nought: but also that ye temple of ye greate goddas Diana shuld be despysed and her magnificence shuld be destroyed which all Asia and the worlde worshippeth.
Coverdale(i) 27 Howbeit it shal not onely brynge oure occupacion to this poynte to be set at naught, but also the temple of greate Diana shal from hence forth be despysed, and hir maiestye also shalbe destroyed, who neuertheles all Asia and the worlde worshippeth.
MSTC(i) 27 so that not only this our craft cometh into peril to be set at nought: but that also the temple of the great goddess Diana should be despised. And her magnificence should be destroyed, which all Asia, and the world worshippeth."
Matthew(i) 27 So that not onelye thys our craft cometh into pacel to be set at nought: but also that the temple of the great Goddas Diana shoulde be despised, and her magnificence should be destroied, which al Asia, and the world worshyppeth.
Great(i) 27 So that not only this oure crafte cometh into parell to be set at nought: but also that the temple of the greate Goddesse Diana shulde be despysed, & her magnificence shulde be destroyed, whom all Asia and the world worshyppeth.
Geneva(i) 27 So that not onely this thing is dangerous vnto vs, that this our portion shall be reproued, but also that the temple of the great goddesse Diana should be nothing esteemed, and that it would come to passe that her magnificence, which all Asia and the world worshippeth, should be destroyed.
Bishops(i) 27 So that not only this our craft commeth into peryll to be set at naught, but also that the temple of ye great goddesse Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the worlde worshippeth
DouayRheims(i) 27 So that not only this our craft is in danger to be set at nought, but also the temple of great Diana shall be reputed for nothing! Yea, and her majesty shall begin to be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
KJV(i) 27 So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
KJV_Cambridge(i) 27 So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
KJV_Strongs(i)
  27 G1161 So G3756 that not G3440 only G5124 this G2254 our G3313 craft G2793 is in danger [G5719]   G2064 to be set [G5629]   G1519 at G557 nought G235 ; but G2532 also G2411 that the temple G3173 of the great G2299 goddess G735 Diana G1519 should be despised G3762   G3049   [G5683]   G1161 , and G2532   G846 her G3168 magnificence G3195 should [G5721]   G2507 be destroyed [G5745]   G3739 , whom G3650 all G773 Asia G2532 and G3625 the world G4576 worshippeth [G5736]  .
Mace(i) 27 so that not only our profession runs the risk of being vilified; but the temple of the great goddess Diana will be depreciated, and her majesty, so rever'd thro' all Asia, and the whole world, will be discarded."
Whiston(i) 27 So that not only this part of our trade is in danger to be under reproach, but also that the temple of the great goddess Diana should be set at nought, and destroyed, whom all Asia, and the world worshippeth.
Wesley(i) 27 So that there is danger, not only that this our craft should be set at nought, but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her majesty destroyed, whom all Asia, and the world worshipeth.
Worsley(i) 27 So that we are not only in danger of this, that the business we follow will come to nothing; but also that the temple of the great goddess Diana will be despised; and her magnificence destroyed, whom all Asia and the whole world worshippeth.
Haweis(i) 27 so that not only is this our trade in danger of falling into contempt, but also that this temple of the great goddess Diana should be counted as nothing, and that henceforth also her magnificence should be utterly destroyed, whom all Asia and the whole world worshippeth.
Thomson(i) 27 So that not only this occupation of ours is in danger of being brought into disrepute; but the temple also of the great goddess Diana, of .being set at naught; and her majesty destroyed, whom all Asia and the world worshippeth."
Webster(i) 27 So that not only this our craft is in danger to be set at naught; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia, and the world worshipeth.
Living_Oracles(i) 27 so that there is danger, not only that this occupation of ours should be depreciated, but also that the people of the great goddess Diana should be despised, and her grandeur destroyed; whom all Asia and the world worship.
Etheridge(i) 27 And not only is this business defamed and brought to an end, but also the temple of Artemis the great goddess is reputed as nothing, and she also, the goddess of all Asia, and (whom) all the nations worship, is despised.
Murdock(i) 27 And not only is this occupation slandered and impeded, but also the temple of the great goddess Diana is accounted as nothing; and likewise the goddess herself of all Asia, and whom all nations worship, is contemned.
Sawyer(i) 27 And not only this work of ours is in danger of coming into contempt, but even the temple of the great goddess Diana of being set at nought, and her majesty also which all Asia and the world worships, of being destroyed.
Diaglott(i) 27 Not only and this in danger to us the craft into contempt to come; but also that the great goddess Diana temple into nothing to be despised, to be about and also to be destroyed the magnificence of her, which whole the Asia and the habitable worships.
ABU(i) 27 And there is danger to us, not only that this branch of business will come into disrepute, but also that the temple of the great goddess Diana will be accounted nothing, and her magnificence will be destroyed, whom all Asia and the world worship.
Anderson(i) 27 Now there is danger, not only that this our calling will come into disgrace, but that the temple of the great goddess Diana will be despised, and that the majesty of her whom all Asia and the world worships, will be destroyed.
Noyes(i) 27 And there is not only danger that this branch of our business will come into disrepute, but also that the temple of the great goddess Diana will be despised, and her magnificence destroyed, whom all Asia and the world worship.
YLT(i) 27 and not only is this department in danger for us of coming into disregard, but also, that of the great goddess Artemis the temple is to be reckoned for nothing, and also her greatness is about to be brought down, whom all Asia and the world doth worship.'
JuliaSmith(i) 27 And not only this part is in danger to us to come to reproach; but also the temple of the great goddess Diana to be reckoned for nothing, and her greatness also about to be destroyed, whom the whole of Asia and the habitable globe worship.
Darby(i) 27 Now not only there is danger for us that our business come into discredit, but also that the temple of the great goddess Artemis be counted for nothing, and that her greatness should be destroyed whom the whole of Asia and the world reveres.
ERV(i) 27 and not only is there danger that this our trade come into disrepute; but also that the temple of the great goddess Diana be made of no account, and that she should even be deposed from her magnificence, whom all Asia and the world worshippeth.
ASV(i) 27 and not only is there danger that this our trade come into disrepute; but also that the temple of the great goddess Diana be made of no account, and that she should even be deposed from her magnificence whom all Asia and the world worshippeth.
JPS_ASV_Byz(i) 27 and not only is there danger that this our trade come into disrepute, but also that the temple of the great goddess Diana be made of no account, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
Rotherham(i) 27 And, not only is there danger that this our heritage into ill–repute may come, but even that the temple, of the great Goddess Diana, for nothing, may be counted; also that, even on the point of being pulled down, may be Her Majesty, whom, all Asia and the habitable world, do worship.
Twentieth_Century(i) 27 So that not only is this business of ours likely to fall into discredit, but there is the further danger that the Temple of the great Goddess Artemis will be thought nothing of, and that she herself will be deprived of her splendor--though all Roman Asia and the whole world worship her."
Godbey(i) 27 And not only is this interest in danger to us to come into disrepute; but even the temple of the great goddess Diana to be considered for nought, and they are about even to despise the majesty of her, whom all Asia and the world worships.
WNT(i) 27 There is danger, therefore, not only that this our trade will become of no account, but also that the temple of the great goddess Diana will fall into utter disrepute, and that before long she will be actually deposed from her majestic rank--she who is now worshipped by the whole province of Asia; nay, by the whole world."
Worrell(i) 27 And not only is there danger to us that this branch of our business will come into disrepute, but also that the temple of the great goddess Diana be reckoned of no account, and also her magnificence will be destroyed, whom all Asia and the inhabited earth worship."
Moffatt(i) 27 Now the danger is not only that we will have our trade discredited but that the temple of the great goddess Artemis will fall into contempt and that she will be degraded from her majestic glory, she whom all Asia and the wide world worship."
Goodspeed(i) 27 There is danger, therefore, not only that this business of ours will be discredited, but also that the temple of the great goddess Artemis will be neglected and the magnificence of her whom all Asia and the world worship will be a thing of the past!"
Riverside(i) 27 Not only is this trade of ours in danger of coming into disrepute, but also the temple of the great goddess Artemis is in danger of being held of no account, and she whom now all Asia and the wide world worship will be deposed from her majesty."
MNT(i) 27 "So there is danger not only that our trade come into disrepute, but also that the temple of the great goddess Diana will be brought into disrepute, and that she herself may even be deposed from her magnificence, she whom all Asia and the world now worships."
Lamsa(i) 27 So that not only is this craft doomed, but also the temple of the great goddess ArÆtemis will be disregarded, and the goddess of all Asia Minor, even she whom all peoples worship, will be despised.
CLV(i) 27 Now, not only is this endangering our party, by it coming to be confuted, but the sanctuary of the great goddess Artemis also is being thereby reckoned nothing. Besides, her magnificence is about to be pulled down also, whom the whole province of Asia and the inhabited earth is revering."
Williams(i) 27 Now the danger facing us is, not only that our business will lose its reputation but also that the temple of the great goddess Artemis will be brought into contempt and that she whom all Asia and all the world now worship will soon be dethroned from her majestic glory!"
BBE(i) 27 And there is danger, not only that our trade may be damaged in the opinion of men, but that the holy place of the great goddess Diana may be no longer honoured, and that she to whom all Asia and the world give worship, will be put down from her high position.
MKJV(i) 27 And not only is this dangerous to us, our share coming into dispute, but also the temple of the great goddess Artemis will be counted for nothing, and her magnificence is also about to be destroyed, whom all Asia and the world worships.
LITV(i) 27 And not only is this dangerous to us, lest our part come to be in contempt, but also the temple of the great goddess Artemis will be counted nothing, and her majesty is also about to be destroyed, whom all Asia and the world worships.
ECB(i) 27 so that not only this our part comes in peril to disrepute; but also that the priestal precinct of the mega goddess Artemis is reckoned as naught, and her majesty is about to be taken down - whom all Asia and the world venerates.
AUV(i) 27 And not only is there a [real] danger that our trade will be discredited but also that the temple of our great goddess Artemis will be considered worthless and that even she [herself] will be dethroned from her magnificent place of being adored by all [in the province of] Asia and the world."
ACV(i) 27 And not only is this our part liable to come into disrepute, but also the temple of the great goddess Artemis is going to be regarded for nothing, and also her magnificence be destroyed, whom all Asia and the world worship.
Common(i) 27 Not only is there danger that this trade of ours fall into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis be regarded as worthless and that she whom all of Asia and the world worship will even be dethroned from her magnificence."
WEB(i) 27 Not only is there danger that this our trade come into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis will be counted as nothing and her majesty destroyed, whom all Asia and the world worships.”
NHEB(i) 27 Not only is there danger that this our trade come into disrepute; but also that the temple of the great goddess Artemis will be counted as nothing, and that she should even be deposed from her magnificence, whom all Asia and the world worships."
AKJV(i) 27 So that not only this our craft is in danger to be set at nothing; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worships.
KJC(i) 27 So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worships.
KJ2000(i) 27 So that not only this our craft is in danger to be discredited; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worship.
UKJV(i) 27 So that not only this our craft is in danger to be set at nothing; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worships.
RKJNT(i) 27 So not only is our craft in danger of being discredited; but also the temple of the great goddess Diana may count for nothing, and her magnificence may be degraded, she whom all Asia and the world worships.
TKJU(i) 27 So that not only is our craft in danger of being disregarded as nothing; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worship."
RYLT(i) 27 and not only is this department in danger for us of coming into disregard, but also, that of the great goddess Artemis the temple is to be reckoned for nothing, and also her greatness is about to be brought down, whom all Asia and the world does worship.'
EJ2000(i) 27 so that not only this our craft is in danger to be set at nought, but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worship.
CAB(i) 27 And not only is this business of ours in danger to come into disrepute, but also the temple of the great goddess Artemis may be despised and also her magnificence, about to be destroyed, she whom all Asia and the world worship."
WPNT(i) 27 So not only is this trade of ours in danger of falling into disrepute, but also the temple of the great goddess Artemis may be discredited, and even her own majesty be destroyed, whom all Asia and the world worship.”
JMNT(i) 27 "Now not only this, but the part for us (= the trade done by us) is now progressing in danger (or: peril) to come into discredit (refutation and disrepute), but further, even (or: also) the temple of the great goddess Artemis will come into being logically considered nothing, and reckoned of no account. Besides this, her magnificence – which the whole [district or province of] Asia and the inhabited area [of the empire] continues adoring with godly fear and worship – also proceeds in being about to be progressively pulled (or: brought) down and demolished."
NSB(i) 27 »There is danger that our trade will lose its good name. The temple of the great goddess Artemis (Diana) would then become useless. The goddess who is worshiped in all Asia would be robbed of her divine majesty.«
ISV(i) 27 There is a danger not only that our business will lose its reputation but also that the temple of the great goddess Artemis will be brought into disrepute and that she will be robbed of her majesty that brought all Asia and the world to worship her.”
LEB(i) 27 So not only is there a danger this line of business of ours will come into disrepute, but also the temple of the great goddess Artemis will be regarded as nothing—and she is about to be brought down even from her grandeur, she whom the whole of Asia* and the entire world worship!"
BGB(i) 27 οὐ μόνον δὲ τοῦτο κινδυνεύει ἡμῖν τὸ μέρος εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν, ἀλλὰ καὶ τὸ τῆς μεγάλης θεᾶς Ἀρτέμιδος ἱερὸν εἰς οὐθὲν λογισθῆναι, μέλλειν τε καὶ καθαιρεῖσθαι τῆς μεγαλειότητος αὐτῆς, ἣν ὅλη ἡ Ἀσία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται.”
BIB(i) 27 οὐ (Not) μόνον (only) δὲ (but) τοῦτο (this) κινδυνεύει (is endangered) ἡμῖν (to us), τὸ (the) μέρος (business) εἰς (into) ἀπελεγμὸν (disrepute) ἐλθεῖν (to come), ἀλλὰ (but) καὶ (also) τὸ (the) τῆς (of the) μεγάλης (great) θεᾶς (goddess) Ἀρτέμιδος (Artemis) ἱερὸν (temple) εἰς (for) οὐθὲν (nothing) λογισθῆναι (to be reckoned), μέλλειν (to be) τε (and) καὶ (also) καθαιρεῖσθαι (deposed) τῆς (the) μεγαλειότητος (majesty) αὐτῆς (of her), ἣν (whom) ὅλη (all) ἡ (-) Ἀσία (Asia) καὶ (and) ἡ (the) οἰκουμένη (world) σέβεται (worship).”
BLB(i) 27 Now not only is this business to us endangered to come into disrepute, but also for the temple of the great goddess Artemis to be reckoned for nothing, and also her majesty to be deposed, whom all Asia and the world worship.”
BSB(i) 27 There is danger not only that our business will fall into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited and her majesty deposed—she who is worshiped by all the province of Asia and the whole world.”
MSB(i) 27 There is danger not only that our business will fall into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited and her majesty deposed—she who is worshiped by all the province of Asia and the whole world.”
MLV(i) 27 But not only is this part for us in peril and it is to go into disrepute but also the temple of the great goddess Artemis is to be counted as nothing and her majesty is about to be demolished, what the whole of Asia and inhabited-earth is worshiping.
VIN(i) 27 There is danger not only that our business will fall into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited and her majesty deposed—she who is worshiped by all the province of Asia and the whole world.”
Luther1545(i) 27 Aber es will nicht allein unserm Handel dahin geraten, daß er nichts gelte, sondern auch der Tempel der großen Göttin Diana wird für nichts geachtet, und wird dazu ihre Majestät untergehen, welcher doch ganz Asien und der Weltkreis Gottesdienst erzeiget.
Luther1912(i) 27 Aber es will nicht allein unserm Handel dahin geraten, daß er nichts gelte, sondern auch der Tempel der großen Göttin Diana wird für nichts geachtet werden, und wird dazu ihre Majestät untergehen, welcher doch ganz Asien und der Weltkreis Gottesdienst erzeigt.
ELB1871(i) 27 Nicht allein aber ist für uns Gefahr, daß dieses Geschäft in Verachtung komme, sondern auch daß der Tempel der großen Göttin Artemis für nichts geachtet und auch ihre Majestät, welche ganz Asien und der Erdkreis verehrt, vernichtet werde.
ELB1905(i) 27 Nicht allein aber ist für uns Gefahr, daß dieses Geschäft Eig. Teil, Stück in Verachtung komme, sondern auch, daß der Tempel der großen Göttin Artemis für nichts geachtet und auch ihre herrliche Größe, welche ganz Asien und der Erdkreis verehrt, vernichtet werde.
DSV(i) 27 En wij zijn niet alleen in gevaar, dat dit deel in verachting kome, maar dat ook de tempel van de grote godin Diana als niets geacht zal worden, en dat ook haar majesteit zal ten ondergaan, aan welke gans Azië en de gehele wereld godsdienst bewijst.
DSV_Strongs(i)
  27 G1161 En G2254 wij G2793 G zijn G3756 niet G3440 alleen G2793 G5719 in gevaar G5124 , dat dit G3313 deel G1519 in G557 verachting G2064 G5629 kome G235 , maar G2532 dat ook G2411 de tempel G3173 van de grote G2299 godin G735 Diana G1519 als G3762 niets G3049 G5683 geacht zal worden G1161 , en G2532 dat ook G846 haar G3168 majesteit G3195 G5721 zal G2507 G5745 ten ondergaan G3739 , aan welke G3650 gans G773 Azie G2532 en G3625 de [gehele] wereld G4576 G5736 godsdienst bewijst.
DarbyFR(i) 27 Et non seulement il y a du danger pour nous que cette partie ne tombe en discrédit, mais aussi que le temple de la grande déesse Diane ne soit plus rien estimé, et qu'il n'arrive que sa majesté, laquelle l'Asie entière et la terre habitée révère, soit anéantie.
Martin(i) 27 Et il n'y a pas seulement de danger pour nous que notre métier ne vienne à être décrié, mais aussi que le Temple de la grande déesse Diane ne soit plus rien estimé, et qu'il n'arrive que sa majesté, laquelle toute l'Asie et le monde universel révère, ne soit anéantie.
Segond(i) 27 Le danger qui en résulte, ce n'est pas seulement que notre industrie ne tombe en discrédit; c'est encore que le temple de la grande déesse Diane ne soit tenu pour rien, et même que la majesté de celle qui est révérée dans toute l'Asie et dans le monde entier ne soit réduite à néant.
Segond_Strongs(i)
  27 G1161   G2793 Le danger G5719   G3756 qui en résulte, ce n’est pas G3440 seulement G2254 que notre G5124   G3313 industrie G2064 ne tombe G5629   G1519 en G557 discrédit G235  ; G2532 c’est encore G2411 que le temple G3173 de la grande G2299 déesse G735 Diane G3049 ne soit tenu G5683   G1519 pour G3762 rien G1161 , et G2532 même G3168 que la majesté G846 de celle G3739 qui G4576 est révérée G5736   G3650 dans toute G773 l’Asie G2532 et G3625 dans le monde G3195 entier ne soit G5721   G2507 réduite à néant G5745  .
SE(i) 27 Y no solamente hay peligro de que este negocio se nos vuelva en reproche, sino también que el templo de la gran diosa Diana sea estimado en nada, y comience a ser destruida su majestad, la cual honra toda el Asia y el mundo.
ReinaValera(i) 27 Y no solamente hay peligro de que este negocio se nos vuelva en reproche, sino también que el templo de la gran diosa Diana sea estimado en nada, y comience á ser destruída su majestad, la cual honra toda el Asia y el mundo.
JBS(i) 27 Y no solamente hay peligro de que este negocio se nos vuelva en reproche, sino también que el templo de la gran diosa Diana sea estimado en nada, y comience a ser destruida su majestad, la cual honra toda el Asia y el mundo.
Albanian(i) 27 Dhe jo vetëm që është rreziku për ne që kjo mjeshtria jonë të diskreditohet, por që edhe tempulli i perëndeshës së madhe Diana të mos vlerësohet më aspak dhe që t'i hiqet madhështia asaj, që gjithë Azia, madje gjithë bota, e nderon''.
RST(i) 27 А это нам угрожает тем, что не только ремесло нашепридет в презрение, но и храм великой богини Артемиды ничего не будет значить, и испровергнется величие той, которую почитает вся Асия и вселенная.
Peshitta(i) 27 ܘܠܘ ܗܕܐ ܨܒܘܬܐ ܒܠܚܘܕ ܡܬܦܪܤܝܐ ܘܒܛܠܐ ܐܠܐ ܐܦ ܗܘ ܗܝܟܠܐ ܕܐܪܛܡܝܤ ܐܠܗܬܐ ܪܒܬܐ ܡܬܚܫܒ ܠܗ ܐܝܟ ܠܐ ܡܕܡ ܘܐܦ ܗܝ ܐܠܗܬܐ ܕܟܠܗ ܐܤܝܐ ܘܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܤܓܕܝܢ ܠܗ ܡܬܫܝܛܐ ܀
Arabic(i) 27 ‎فليس نصيبنا هذا وحده في خطر من ان يحصل في اهانة بل ايضا هيكل ارطاميس الالاهة العظيمة ان يحسب لا شيء وان سوف تهدم عظمتها هي التي يعبدها جميع اسيا والمسكونة‎.
Amharic(i) 27 ሥራችንም እንዲናቅ ብቻ አይደለም፥ እስያ ሁሉ ዓለሙም የሚያመልካት የታላቂቱ አምላክ የአርጤምስ መቅደስ ምናምን ሆኖ እንዲቆጠር እንጂ፥ ታላቅነትዋም ደግሞ እንዳይሻር ያስፈራል።
Armenian(i) 27 Ուստի վտանգ կայ, որ ո՛չ միայն այս մեր կողմը անարգուի, այլ մեծ աստուածուհիին՝ Արտեմիսի տաճա՛րն ալ ոչինչ սեպուի, եւ խորտակուի մեծափառութիւնը անո՛ր՝ որ ամբողջ Ասիան ու երկրագունդը կը պաշտեն»:
Basque(i) 27 Eta peril da ez solament gure gauça descrida dadin, baina are Diana handiaren templea guehiagoric deus estima eztadin, eta deseguin eztadin haren maiestate Asia guciac eta munduac ohoratzen dutena.
Bulgarian(i) 27 И има опасност не само това наше занятие да изпадне в презрение, но и храмът на великата богиня Артемида да не се счита за нищо и даже да се свали от величието си онази, на която цяла Азия и светът се покланят.
Croatian(i) 27 Tako prijeti opasnost ne samo da na zao glas dođe naše zanimanje, nego i to da se ništa neće držati do hrama velike božice Artemide te će nestati veličanstva one koju štuje sva Azija i sav svijet."
BKR(i) 27 A protož strach jest, netoliko aby se nám v živnosti naší přítrž nestala, ale také i veliké bohyně Diány chrám aby za nic nebyl jmín, a aby nepřišlo k zkáze důstojenství její, kteroužto všecka Azia i všecken světa okršlek ctí.
Danish(i) 27 Men der er ikke aleneste Fare for at denne vor Haandtering skal geraade i Foragt, men ogsaa, at den store Gudinde Dianas Tempel skal blive agtet intet, og at hendes Majestæt, hvilken ganske Asia og Jorderige dyrker, skal nedstyrtes.
CUV(i) 27 這 樣 , 不 獨 我 們 這 事 業 被 人 藐 視 , 就 是 大 女 神 亞 底 米 的 廟 也 要 被 人 輕 忽 , 連 亞 西 亞 全 地 和 普 天 下 所 敬 拜 的 大 女 神 之 威 榮 也 要 消 滅 了 。
CUVS(i) 27 这 样 , 不 独 我 们 这 事 业 被 人 藐 视 , 就 是 大 女 神 亚 底 米 的 庙 也 要 被 人 轻 忽 , 连 亚 西 亚 全 地 和 普 天 下 所 敬 拜 的 大 女 神 之 威 荣 也 要 消 灭 了 。
Esperanto(i) 27 kaj estas dangxero, ne sole ke cxi tiu nia metio estos malestimata, sed ankaux ke la templo de la granda diino Artemis estos malsxatata; kaj eble estos senigita je sia majesto tiu, kiun la tuta Azio kaj la tuta mondo adoras.
Estonian(i) 27 Ent mitte ükspäinis seda meie tööstust ei ähvarda halvakspanu, vaid ka suure jumalanna Artemise templit, nii et seda mikski ei panda ja et kaob ka jumalanna suur au, keda kummardavad kogu Aasia ja kõik maailm!"
Finnish(i) 27 Niin ei ainoasti vaara ole, että tämä meidän elatuksemme häpiään joutuisi, vaan myös että suuren naisjumalan Dianan tepliä ei minäkään pidettäisi ja hänen korkia kunniansa hukkuisi, jota koko Asia ja kaikki maailma palvelee.
FinnishPR(i) 27 Ja nyt uhkaa se vaara, että ei ainoastaan tämä meidän elinkeinomme joudu halveksituksi, vaan myöskin, että suuren Artemis jumalattaren temppeliä ei pidetä minäkään ja että hän menettää mahtavuutensa, hän, jota koko Aasia ja koko maanpiiri palvelee."
Georgian(i) 27 და არა ხოლო ესე ჭირი არს ჩუენ ზედა ადგილად მხილებისა მოწევნად ჩუენდა, არამედ დიდისა ღმრთისა არტემის ტაძარიცა არადვე შერაცხად ყოფად არს და დარღუევად სიმდიდრე მისი, რომელსა ყოველი სოფელი და ასიაჲ ჰმსახურებს.
Haitian(i) 27 Talè konsa, metye nou an pral pote move non. Men, sa ki pi rèd ankò, kay Atemis, gwo bondye fanm lan, pral pèdi repitasyon li. Lè sa a menm, gwo bondye moun ap adore nan tout pwovens Lazi ak toupatou sou latè a pral pase pou anyen.
Hungarian(i) 27 Nemcsak az a veszély fenyeget pedig bennünket, hogy ez a mesterség tönkre jut, hanem hogy a nagy istenasszonynak, Diánának temploma is semmibe vétetik, és el is vész az õ nagysága, kit az egész Ázsia és a világ tisztel.
Indonesian(i) 27 Bahayanya ialah bahwa perusahaan kita ini akan mendapat nama buruk. Dan bukan hanya itu, melainkan rumah Dewi Artemis pun akan dianggap remeh serta kebesarannya diinjak-injak; padahal dia dewi yang dipuja oleh semua orang di Asia dan seluruh dunia!"
Italian(i) 27 E non vi è solo pericolo per noi, che quest’arte particolare sia discreditata; ma ancora che il tempio della gran dea Diana sia reputato per nulla; e che la maestà d’essa, la qual tutta l’Asia, anzi tutto il mondo adora, non sia abbattuta.
ItalianRiveduta(i) 27 E non solo v’è pericolo che questo ramo della nostra arte cada in discredito, ma che anche il tempio della gran dea Diana sia reputato per nulla, e che sia perfino spogliata della sua maestà colei, che tutta l’Asia e il mondo adorano.
Japanese(i) 27 かくては啻に我らの職業の輕しめらるる恐あるのみならず、また大女神アルテミスの宮も蔑せられ、全アジヤ全世界のをがむ大女神の稜威も滅ぶるに至らん』
Kabyle(i) 27 ur nuggad ara kan aț-țeɣli ṣṣenɛa-nneɣ, lameɛna nuggad ad sseɣlin lqima i lǧameɛ n Artimis tameqqrant, taṛebbiț-nneɣ, qṛib a s-kksen lɛaḍima s wayes tețwaɛbed di tmurt n Asya d ddunit meṛṛa.
Korean(i) 27 우리의 이 영업만 천하여질 위험이 있을 뿐 아니라 큰 여신 아데미의 전각도 경홀히 여김이 되고 온 아시아와 천하가 위하는 그의 위엄도 떨어질까 하노라' 하더라
Latvian(i) 27 Bet ne tikai šai mūsu nodarbei draud briesmas kļūt atmestai, bet arī lielās Diānas templis tiks nievāts un arī sāks iznīkt viņas godība, ko pielūdz visa Āzijā un pasaule.
Lithuanian(i) 27 Gresia pavojus, kad ne tik nusmuks mūsų amatas, bet kad bus paniekinta didžiosios deivės Artemidės šventykla ir žlugs didybė tos, kurią garbina visa Azija ir visas pasaulis”.
PBG(i) 27 Przetoż nam się obawiać potrzeba, aby nie tylko rzemiosło nasze w lekkie poważenie nie przyszło, ale aby i kościół wielkiej bogini Dyjany za nic nie był poczytany, a żeby nie przyszło do skazy dostojeństwo jej, którą wszystka Azyja i wszystek świat chwali.
Portuguese(i) 27 E não somente há perigo de que esta nossa profissão caia em descrédito, mas também que o templo da grande deusa Diana seja estimado em nada, vindo mesmo a ser destituída da sua majestade aquela a quem toda a Ásia e o mundo adoram.
Norwegian(i) 27 Nu er det ikke bare den fare for oss at denne håndtering skal komme i vanrykte, men også at den store gudinne Dianas tempel skal bli regnet for intet, og at det skal bli gjort ende på hennes storhet, som hele Asia, ja hele jorderike dyrker.
Romanian(i) 27 Primejdia, care vine din acest fapt, nu este numai că meseria noastră cade în dispreţ; dar şi că templul marei zeiţe Diana este socotit ca o nimica, şi chiar măreţia aceleia, care este cinstită în toată Asia şi în toată lumea, este nimicită.``
Ukrainian(i) 27 І не тільки оце нам загрожує, що прийде зайняття в упадок, а й храм богині великої Артеміди в ніщо зарахується, і буде зруйнована й велич тієї, що шанує її ціла Азія та цілий світ.
UkrainianNT(i) 27 І не тільки се ремеслу нашому грозить, прийти в упадок, та щоб і храм великої богині Артемиди не обернувсь у нїщо, і не пропало величче тієї, котрій вся Азия і вселенна покланяєть ся.
SBL Greek NT Apparatus

27 Ἀρτέμιδος ἱερὸν WH Treg NIV ] ἱερὸν Ἀρτέμιδος RP • τε WH Treg NIV ] δὲ RP • τῆς μεγαλειότητος WH Treg NIV ] τὴν μεγαλειότητα RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   27 <ιερον αρτεμιδοv> αρτεμιδος ιερον